Перевод "именно так" на английский

Русский
English
0 / 30
именноexactly just that is videlicet to wit
такthen this way thus so like this
Произношение именно так

именно так – 30 результатов перевода

Она дочь Изабеллы и Фердинанда.
Возможно, люди считают, что именно такой и должна быть королева.
Мистер Уильям Комптон принимает вызов его величества!
She is the daughter of isabela and ferdinand.
Perhaps the people think she is what a queen ought to be.
Mr. William compton takes his majesty's challenge!
Скопировать
Вовсе нет.
Ты поступил именно так, как она запретила мне.
Ты абсолютно чист.
No, you didn't.
You did exactly what she told me not to do.
You're completely in the clear.
Скопировать
О нет, только не это.
О да, именно так, подонок ты уродливый.
- Смирись с этим. - Вот черт.
The hell you don't.
Oh yes, the hell I do too, you ugly bitch.
- You need to make peace with that.
Скопировать
Я понял, что тебя надо идти дальше.
Нужно чтобы тебя заметили, потому что это именно так работает.
Но у тебя есть цель.
I've realized you just gotta get out there.
You gotta be noticed, 'cause that's how it all works.
But you have an issue.
Скопировать
- Повлиял.
- Именно так я и сказал.
Просто, чтобы убедиться.
- Affected.
- That's what I said.
Just making sure.
Скопировать
Почему?
Потому что именно так и должно произойти
Понятно.
Why?
Because that's the way it's supposed to happen.
Right.
Скопировать
Дорогой Альваро, неужели наш дуэт закончит именно так?
Именно так?
Моё сердце... сам не знаю почему... бьётся так счастливо... когда видит тебя.
Dear ÁIvaro, does our duo need to end like this?
This way?
My heart... I don't know why... beats so happy when it sees you.
Скопировать
Ага.
Все именно так, как я всегда себе представляла.
Ну, вообще-то это чушь собачья.
Yeah.
It's just how I always pictured it.
Well, that was a load of crap.
Скопировать
То есть теперь ты говоришь, что тоже была под кайфом.
Да, именно так.
Я не помню ничего из того, что произошло вчера вечером.
So now you're gonna tell me that you were on pills, too.
Yeah. I was.
I don't remember anything that happened last night.
Скопировать
Она испугалась и, в общем, она... она начала сопротивляться.
Да, именно так!
Она...
She... she got scared and, well, she... she struggled.
Yes, that's it!
Er... she, er...
Скопировать
Который яростно сопротивлялся и пытался взять свою бабушку в заложники.
Я не уверена, что все было именно так.
Он умолял бабушку защитить его.
Who violently resisted and tried to take his gran as a hostage.
I'm not sure it was quite like that.
He was begging his gran to protect him.
Скопировать
Аизава-сан?
именно так и написано. 431)}Эх... вот черт... почему ты раньше не сказал?
которую не...
What? ! Aizawa?
that's what's written. - That's right. Father and the others
- won't try to dispose of it and I won't lose my memory of this.
Скопировать
Будущее не высечено на камне!
Боюсь, в этом случае всё именно так.
Если всё так неизбежно, то почему она меня все эти годы прятала?
The future is not written in stone.
I'm afraid this one is.
If everything is so inevitable, then why has she been trying to keep us apart all these years?
Скопировать
- Чуваки, наши родители такие же глупые, как эти люди.
Наш город станет конечном итоге именно таким.
- Нет это не так. Давайте, у меня есть идея.
Dude, our parents are just as stupid as these people. Our town is gonna end up just like this! No it isn't.
Come on, I have an idea.
No no no, we're not having Cartman jump any more homeless people, Kyle!
Скопировать
Почему бы тебе не засунуть всех женщин в мешок ... и не побить их палкой?
Именно так ты и поступаешь!
Я обажаю этих женщин.
Why don't you just take these women, put them in a burlap sack, and hit them with a stick?
Because that's what you're doing.
I celebrate these women.
Скопировать
Безгранично.
Именно так все любили Юлию.
Как в кино.
Unlimited.
That was the way, one loved Julia.
Like in the movies.
Скопировать
Дурачок.
Это был именно такой день, по образцу которого Бог создаёт все хорошие дни.
Давай сделаем сегодня ребёнка?
You are stupid.
It must be that day, God used as prototype for all good days.
Should we make a child today?
Скопировать
- В Коркоране закрылся Staples.
О, да, именно так.
Мы их просто сокрушим! Ты, я и Дуайт садимся в мой PT Cruiser.
Yes, they did.
Oh, yes they did and we are going to murder it.
You, me, Dwight are going to jump in my PT Cruiser, we are going to crush this sale.
Скопировать
В любом случае, наша "Планета" не может публиковать такие истории.
Видите ли, именно такие устаревшие стереотипы.. .. и приводят к краху газеты по всей стране.
С каких это пор правда в журналистике стала "устаревшим стереотипом"?
Besides, The Planet wouldn't publish a story like that anyway.
See, that's the kind of old-guard thinking... that's putting newspapers in the crapper all around this country.
Since when is truth in journalism old guard?
Скопировать
Это работа крипто-урода.
Именно такую историю заказал твой редактор.
Да, но статья о концерте Джудас Прист на Сквер Гарден не окупит командировочных, Эл.
This has "meteor freak" written all over it.
It's exactly the kind of story that your new editor ordered.
Yeah, I'm just not sure a judas priest reunion at madison square garden counts tord per diem, "L."
Скопировать
Его сжигают.
Именно так.
Точно также, болезнь в нашем доме веры должны быть сожжена.
You purge it with fire.
Exactly so.
In the same way then, the sickness which is in our house of faith must be purged with fire.
Скопировать
Пора мне начать притворяться заботливым.
Я поступил именно так, как запретила нам Кадди.
Вовсе нет.
I gotta start pretending to care.
I did exactly what Cuddy told us not to do.
No, you didn't.
Скопировать
Но это не так, не так!
Так, именно так...
Когда-нибудь я исправлю свою жизнь...
That's not true,that's not true.
Oh,it is,it is,it is,and... sometie s thonly way to protect the people that you love is... is by staying away from them.
One day,When I give my life ***
Скопировать
Паркер, бери маленькую.
Да, именно так. Вы все знаете.
Ничего не говори, выслушай после ухода мисис Маккласски я сразу понял, что я вел себя как скотина.
Parker, you got the baby.
Yeah, that's exactly right.
Before you speak, just know that ever since McCluskey left, I've been lying here feeling like the biggest jerk ever.
Скопировать
Я не так делаю.
- Но собиралась сделать именно так.
- А вот и нет.
I'm so not doing this. - You so are gonna do it.
- I'm so not.
Callie.
Скопировать
И твое появление здесь - такой хорошей маленькой девочки, которую папа не бросал, это худшее, что с ней случалось в последние месяцы.
Именно так думает Мередит Грей.
Все будет хорошо.
And you showing up here like the good little girl daddy didn't abandon is, like, the worst thing that's happened to her in months.
And that's saying a lot coming from meredith grey.
It's gonna be okay.
Скопировать
Я думал, она умерла при родах.
Именно так, сэр.
Она была на пути к госпиталю, когда это произошло.
I thought she died in childbirth.
Exactly sir.
She was on the way to hospital when it happened.
Скопировать
Просто попробуй ничего не уронить.
Да, именно так.
Простите, простите.
Just try not to knock anything over tonight. All right?
Yeah, yeah.
Excuse me, excuse me.
Скопировать
А ты, сука, будешь как миленькая вежливо просить.
Именно так ты и делаешь, когда никто не видит. Резкая она, блин.
- Я не собираюсь...
Yeah and your ass pretty please bitch.
Because that's what you do when no one else is looking.
Why is that fuckin' hard? Abernathy?
Скопировать
Они тебе верят, потому что у них нет другого выхода.
использовать людей, или издеваться над их добрым расположением или рассудком, а они считают, что ты именно
Это что, начальный курс психологии ?
They believe you because they have to.
But the one thing that I know about you is that you would never use people or abuse their goodwill and intelligence like they think you've just done to them.
Psych 101?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов именно так?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы именно так для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение